Translating "pahūtā"

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries
Post Reply
nowheat
Posts: 543
Joined: Thu Oct 15, 2009 3:42 am
Location: Texas
Contact:

Translating "pahūtā"

Post by nowheat »

I'm looking at Snp 4.11 (aka KN 5.49 or PTS: Sn 862-877) which has the word pahūtā in varying compounds. It seems to be translated as "arising" but I'm having a hard time figuring out why (other than that it makes sense from context). Is it some form of "hoti" or "bhavati" or some other "bhu" word? If so, how does it get formed?

http://www.suttacentral.net/snp4.11/pi/#11

Thanks in advance for any help.
nowheat
Posts: 543
Joined: Thu Oct 15, 2009 3:42 am
Location: Texas
Contact:

Re: Translating "pahūtā"

Post by nowheat »

Ever notice how you can beat your head against a problem for a long time, and as soon as you ask the question, the answer appears even though no one answered it for you, it's just that you looked again? I've been over those verses four times but never caught "pahoti" as my probable answer (though I still am unsure how I get from pahoti to pahūtā).
User avatar
Assaji
Posts: 2106
Joined: Thu Jan 01, 2009 7:24 pm

Re: Translating "pahūtā"

Post by Assaji »

Congratulations!

-ta pp. stem. kata, gata

http://dhamma.ru/paali/tables/palisufi.htm
nowheat
Posts: 543
Joined: Thu Oct 15, 2009 3:42 am
Location: Texas
Contact:

Re: Translating "pahūtā"

Post by nowheat »

Thanks Dmytro!
Post Reply