Pali-English - a nice dictionary for the iPhone.
Pali Resources
- not myself today
- Posts: 39
- Joined: Wed Apr 22, 2015 10:01 pm
nice Pali-English/English-Pali dictionary for iPhone
Ian
Not in the faults of others
nor what they did or failed to do,
but in oneself should be sought
things done, things left undone.
- Dhammapada 4.50
Not in the faults of others
nor what they did or failed to do,
but in oneself should be sought
things done, things left undone.
- Dhammapada 4.50
Re: Pali keyboard for iPhone?
I use a free third-party keyboard called Fleksy. It is so useful and well made that I would actually pay $20 for it. The keyboard isn't for diacritics, but you can add a bar at the top where you can customize what you want. I have a whole bunch of punctuation and other things, but if you add all the different diacritics, you could probably have all of them right in front of you.not myself today wrote:hi all. i seek The Deathless and a Pali keyboard for my iPhone. that's all i need.
oh and this ashtray.
and this chair. that's all i need...
i've found an app called Unicode Map that will let me produce probably all the diacriticals used in Latin-alphabet Pali, but for each special letter i want to "type" i have to go into the Unicode Map app, tap the letter i want, which copies it to the clipboard, then return to the app i'm writing in and paste the letter where i want it...lather, rinse, repeat...it gets a bit tedious as you can imagine.
i've also found an app called Hinglish that provides a keyboard that produces some, but not all, of the Pali characters i'm looking for. naturally, my ideal would be an actual iPhone keyboard that includes all the Pali characters. anybody know of such an eAnimal?
many thanks...
It's free, but you have a total of 3 modules. Then you need to buy modules at I think $1 per module. What is really important is that with the custom characters keyboard, you need to take the pre-made ASCII smiley keys from the other modules in the list and drag them all the way to your first module (you can then edit them). You then end up with 20 or more, rather than the initial 10.
But even for nothing else than a better keyboard, this is really worth it. It is 10 000 times better than the stock iOS keyboard (don't know about Android though).
https://www.fleksy.com/
Re: Pali Resources
Ven Dhammanando recommended this.
By the way, I haven't seen him here in this forum for while.
http://www.pamc.org.sg/index.php?option ... 68&lang=en" onclick="window.open(this.href);return false;"
The following is one of my favourite.
https://pariyatti.org/FreeResources/Dai ... fault.aspx" onclick="window.open(this.href);return false;
By the way, I haven't seen him here in this forum for while.
http://www.pamc.org.sg/index.php?option ... 68&lang=en" onclick="window.open(this.href);return false;"
The following is one of my favourite.
https://pariyatti.org/FreeResources/Dai ... fault.aspx" onclick="window.open(this.href);return false;
“As the lamp consumes oil, the path realises Nibbana”
Re: Pali Resources
He's taking a break from the Internet.SarathW wrote:Ven Dhammanando recommended this.
By the way, I haven't seen him here in this forum for while.
Mike
Re: Pali Resources
Not a bad idea. I am thinking the same.
But I have few more doubts to resolve.
But I have few more doubts to resolve.
“As the lamp consumes oil, the path realises Nibbana”
- Dhamma_Basti
- Posts: 116
- Joined: Sat Feb 23, 2013 9:53 am
Re: Pali Resources
For those of you interested in pāli etexts (they can be handy for download and offline search with tools such as grep) gretil is a good ressource: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/#Pali" onclick="window.open(this.href);return false;
Nice thing is that they have the PTS edition as well as the singhalese one. Together with the edition from the CTS (http://www.tipitaka.org/" onclick="window.open(this.href);return false;), which I assume is the burmese edition, we end up having PTS, Sri Lanka and Myanmar next to each other. That's neat. I didn't yet find a roman version of the thai tipitaka, that would be a valuable addition.
Nice thing is that they have the PTS edition as well as the singhalese one. Together with the edition from the CTS (http://www.tipitaka.org/" onclick="window.open(this.href);return false;), which I assume is the burmese edition, we end up having PTS, Sri Lanka and Myanmar next to each other. That's neat. I didn't yet find a roman version of the thai tipitaka, that would be a valuable addition.
My blog on buddhism, languages and programming.
Re: Pali Resources
You could just read the Thai script...
Doing an automatic transliteration to Roman on a character-by character basis would probably not be too difficult...
Mike
Doing an automatic transliteration to Roman on a character-by character basis would probably not be too difficult...
Mike
- Dhammanando
- Posts: 6494
- Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
- Location: Mae Wang Huai Rin, Li District, Lamphun
Re: Pali Resources
I have just uploaded a romanized version of the Royal Siam Tipiṭaka here:Dhamma_Basti wrote:That's neat. I didn't yet find a roman version of the thai tipitaka, that would be a valuable addition.
https://drive.google.com/open?id=0Bw2Zp ... mtPeTJFbUU
It’s one that I made myself by converting the Thai files from http://www.84000.org
I haven’t proofread it, however, other than checking and correcting phonetically impossible consonant clusters and suchlike. Nor does it seem to have been proofread by the monks at Mahachulalongkorn University who originally scanned and OCR’d the hard volumes. So I’d say it’s in a similarly raw condition to the Sri Lankan digital Buddha Jayanti Tipiṭaka. At most it might come in handy if you want to do a quick and dirty check on alternative readings.
The format is plain text, Unicode encoding, Unix line breaks.
Yena yena hi maññanti,
tato taṃ hoti aññathā.
In whatever way they conceive it,
It turns out otherwise.
(Sn. 588)
tato taṃ hoti aññathā.
In whatever way they conceive it,
It turns out otherwise.
(Sn. 588)
Re: Pali Resources
Thank you, Ven. Dhammanando. I downloaded it, however, the files I get are called like so: "01. Vin. Mahavibhanga (1).txt.7z.001". I can't open the files and renaming them by removing the ".7z.001" and opening them as a TXT file results in a text file with a large number of different characters and symbols.Dhammanando wrote:I have just uploaded a romanized version of the Royal Siam Tipiṭaka here:
https://drive.google.com/open?id=0Bw2Zp ... mtPeTJFbUU
It’s one that I made myself by converting the Thai files from http://www.84000.org
I haven’t proofread it, however, other than checking and correcting phonetically impossible consonant clusters and suchlike. Nor does it seem to have been proofread by the monks at Mahachulalongkorn University who originally scanned and OCR’d the hard volumes. So I’d say it’s in a similarly raw condition to the Sri Lankan digital Buddha Jayanti Tipiṭaka. At most it might come in handy if you want to do a quick and dirty check on alternative readings.
The format is plain text, Unicode encoding, Unix line breaks.
For OCR, depending on the quality of the documents, the scanner, the preciseness of the person scanning hundreds upon hundreds of pages and especially the quality of the software, the results can vary greatly. Even with optimal conditions, there are always incorrect readings of characters. Sadly, documents that are OCR'd always require manually looking over each sentence. So like you said, it should mostly be used as a reference material.
- Dhammanando
- Posts: 6494
- Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
- Location: Mae Wang Huai Rin, Li District, Lamphun
Re: Pali Resources
The text files are all compressed with 7z.samseva wrote:Thank you, Ven. Dhammanando. I downloaded it, however, the files I get are called like so: "01. Vin. Mahavibhanga (1).txt.7z.001". I can't open the files and renaming them by removing the ".7z.001" and opening them as a TXT file results in a text file with a large number of different characters and symbols.
Mac users should be able to expand them with the Keka program:
http://www.kekaosx.com/en/
Windows users with 7z Extractor:
http://www.7zextractor.com/
The text file when opened should look like this:
Let me know if you have any problems.
.
Yena yena hi maññanti,
tato taṃ hoti aññathā.
In whatever way they conceive it,
It turns out otherwise.
(Sn. 588)
tato taṃ hoti aññathā.
In whatever way they conceive it,
It turns out otherwise.
(Sn. 588)
- Dhamma_Basti
- Posts: 116
- Joined: Sat Feb 23, 2013 9:53 am
Re: Pali Resources
Great, thank you very much! that's exactly what I was looking for. The quality of the OCR seems to be very good, just from what I can see by quickly looking over it. It is good enough to determine whether we have a different reading than in the other transmissions or not (at least it is very unlikely that an error in the OCR-process will lead to a reading that is identical with the reading in a different transmission). If we find one it is of course mandatory to look up the original, not the OCRed version, as it has not been proof-read. But as a practical tool for daily use this is extremely helpful, so thanks again.
My blog on buddhism, languages and programming.
Re: Pali Resources
Ah, it works now. Thank you.Dhammanando wrote:The text files are all compressed with 7z.
Mac users should be able to expand them with the Keka program:
http://www.kekaosx.com/en/
- Bhikkhu Pesala
- Posts: 4647
- Joined: Thu Jan 29, 2009 8:17 pm
Re: Pali Resources
I have updated my review with a tip on how to change the default font and font size. Each script support by the program has an *.xsl file in C:\Tipitaka\Chattha Sangayana Tipitaka 4.0\Xsl (or wherever you installed the program).Bhikkhu Pesala wrote:I have added a brief review of the Chaṭṭha Saṅgāyana Tipiṭaka Software to my Software Reviews site.
For Roman script the file is tipitaka-latn.xsl. Make a backup copy of the file, and edit the font-family and/or font-size lines to suit your own preference. My copy now looks like this:
Blog • Pāli Fonts • In This Very Life • Buddhist Chronicles • Software (Upasampadā: 24th June, 1979)
- Bhikkhu Pesala
- Posts: 4647
- Joined: Thu Jan 29, 2009 8:17 pm
Re: Pali Resources
If you want to edit the Pali/English dictionary it is a Unicode text file that can be edited in Notepad. If you installed the program in C:\Tipitaka\ as I recommend, you will find the dictionary here:
C:\Tipitaka\Chattha Sangayana Tipitaka 4.0\Reference\en\pali-english-dictionary.txt
The Pali word is followed by its translation on the next line, e.g.
akusalakammaṃ
Unwholesome action, evil action, bad works, demerit, sin
C:\Tipitaka\Chattha Sangayana Tipitaka 4.0\Reference\en\pali-english-dictionary.txt
The Pali word is followed by its translation on the next line, e.g.
akusalakammaṃ
Unwholesome action, evil action, bad works, demerit, sin
Blog • Pāli Fonts • In This Very Life • Buddhist Chronicles • Software (Upasampadā: 24th June, 1979)
Re: Pali Resources
This link no longer works. Updated link is http://www.vridhamma.org/Pali-Primar-OnlineLaurens wrote:I stumbled upon this the other day... http://www.vridhamma.org/Pali-Primar-Online.aspx it might be useful for some.
Atta hi attano natho atta hi attano gati;
-Dhammapada - 380
You are your own master, you make your own future.
-Dhammapada - 380
You are your own master, you make your own future.