My 1st question:
I was reading AN 3.97, which says:
At 1st glance, saṅkhaya above appears to be the same as in "paṭisaṅkhāya". However, at 2nd glace, paṭisaṅkhāya looks like paṭi+saṅkha+āya [dat; gen]. The suffix "ayaṃ" in AN 3.97 I cannot locate.Mendicants, a fine royal thoroughbred with three factors is worthy of a king, fit to serve a king, and considered a factor of kingship.
Tīhi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅganteva saṅkhayaṃ gacchati.
However, the word "saṅkhayā" also means "destruction", as in:
Mendicants, you should memorize that brief statement on freedom through the ending of craving. But the mendicant Sāti, the fisherman’s son, is caught in a vast net of craving, a tangle of craving.”
Imaṃ kho me tumhe, bhikkhave, saṅkhittena taṇhāsaṅkhayavimuttiṃ dhāretha, sātiṃ pana bhikkhuṃ kevaṭṭaputtaṃ mahātaṇhājālataṇhāsaṅghāṭappaṭimukkan”ti.
It appears one word is related to 'sankhara' (saṃ+kara) and the other word is related to saṃ + khaya.saṃ + khaya
waste; destruction; decay; consummation of
Are the words above spelt exactly the same? If so, please kindly explain if & how they are different? What's going on with the saṅkhayaṃ in SN 3.97?