Spoke Destroyer

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

Post Reply
User avatar
Pondera
Posts: 813
Joined: Thu Aug 11, 2011 10:02 pm

Spoke Destroyer

Post by Pondera » Sun Sep 09, 2018 5:07 am

I recall reading an old Conze or Davis book where “Arahant” was translated as “spoke destroyer”. But now I find only “worthy one” etc. Anyone know of this “Spoke Destroyer” interpretation?

Thanks.

Pondera
Four simple meditations on earth, water, fire, and wind - leading to tranquility and pleasure, equanimity and peacehttps://drive.google.com/file/d/1G3qI6G ... sp=sharing

User avatar
pitakele
Posts: 139
Joined: Wed May 30, 2018 11:27 pm

Re: Spoke Destroyer

Post by pitakele » Sun Sep 09, 2018 5:33 am

Pondera wrote:
Sun Sep 09, 2018 5:07 am
I recall reading an old Conze or Davis book where “Arahant” was translated as “spoke destroyer”. But now I find only “worthy one” etc. Anyone know of this “Spoke Destroyer” interpretation?

Thanks.

Pondera
This translation is based on an etymological gloss by Buddhaghosa (probably in the Visuddhimagga). Literally, ara 'spokes' + hant 'destroyed'. Figuratively, 'spokes of wheel of becoming destroyed' -> 'Non Becomer', for me the most meaningful translation or interpretation of Arahant.
now here = nowhere

User avatar
Pondera
Posts: 813
Joined: Thu Aug 11, 2011 10:02 pm

Re: Spoke Destroyer

Post by Pondera » Mon Sep 10, 2018 2:00 am

:namaste:
Four simple meditations on earth, water, fire, and wind - leading to tranquility and pleasure, equanimity and peacehttps://drive.google.com/file/d/1G3qI6G ... sp=sharing

User avatar
Pondera
Posts: 813
Joined: Thu Aug 11, 2011 10:02 pm

Re: Spoke Destroyer

Post by Pondera » Mon Sep 10, 2018 11:35 pm

pitakele wrote:
Sun Sep 09, 2018 5:33 am
Pondera wrote:
Sun Sep 09, 2018 5:07 am
I recall reading an old Conze or Davis book where “Arahant” was translated as “spoke destroyer”. But now I find only “worthy one” etc. Anyone know of this “Spoke Destroyer” interpretation?

Thanks.

Pondera
This translation is based on an etymological gloss by Buddhaghosa (probably in the Visuddhimagga). Literally, ara 'spokes' + hant 'destroyed'. Figuratively, 'spokes of wheel of becoming destroyed' -> 'Non Becomer', for me the most meaningful translation or interpretation of Arahant.
Did you find that translation on the net?
Four simple meditations on earth, water, fire, and wind - leading to tranquility and pleasure, equanimity and peacehttps://drive.google.com/file/d/1G3qI6G ... sp=sharing

User avatar
pitakele
Posts: 139
Joined: Wed May 30, 2018 11:27 pm

Re: Spoke Destroyer

Post by pitakele » Tue Sep 11, 2018 1:19 am

Pondera wrote:
Mon Sep 10, 2018 11:35 pm
Did you find that translation on the net?
No, from reading the section 'Recollecting the Enlightened One'
in the 'Path of Purification'*
Now, this wheel of the round of rebirths with its hub made of ignorance and of craving for becoming, with its spokes consisting of formations of merit and the rest, with its rim of ageing and death, which is joined to the chariot of the triple becoming by piercing it with the axle made of the origins of cankers (see M I 55), has been revolving throughout time that has no beginning. All of this wheel’s spokes (ara) were destroyed (hata) by him at the Place of Enlightenment, as he stood firm with the feet of energy on the ground of virtue, wielding with the hand of faith the axe of knowledge that destroys kamma.
* epub download http://www.mediafire.com/file/fen79ehjm ... .epub/file
now here = nowhere

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 40 guests