Translation please

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

Post Reply
User avatar
Cittasanto
Posts: 6555
Joined: Tue Dec 30, 2008 10:31 pm
Location: Ellan Vannin
Contact:

Translation please

Post by Cittasanto » Mon May 04, 2009 9:00 am

What would be the Pali for Wherever you throw me I will stand?

thanks in advance

Manapa
Blog, Suttas, Aj Chah, Facebook.

He who knows only his own side of the case knows little of that. His reasons may be good, and no one may have been able to refute them.
But if he is equally unable to refute the reasons on the opposite side, if he does not so much as know what they are, he has no ground for preferring either opinion …
...
He must be able to hear them from persons who actually believe them … he must know them in their most plausible and persuasive form.
John Stuart Mill

User avatar
Dhammanando
Posts: 3779
Joined: Tue Dec 30, 2008 10:44 pm
Location: Ban Sri Pradu Cremation Ground, Phrao District, Chiangmai

Re: Translation please

Post by Dhammanando » Mon May 04, 2009 11:47 am

yattha katthaci tvaṃ maṃ khipeyyāsi, tatth’āhaṃ tiṭṭheyyuṃ.


Or more poetically:


yena maṃ khipeyyāsi, tena ṭhassām’ahaṃ.


But I wonder, is it the Latin motto quocunque jeceris stabit that you have in mind? If so, then that would be simply:

yattha naṃ khipeyyāsi, tattha ṭhassati.

User avatar
Cittasanto
Posts: 6555
Joined: Tue Dec 30, 2008 10:31 pm
Location: Ellan Vannin
Contact:

Re: Translation please

Post by Cittasanto » Tue May 05, 2009 12:24 pm

Thanks Bhante
There is a group trying or were trying to have the latin changed as they reckoned it had a simple schoolboy grammar mistake and didn't translate as the actual motto. the words I use are a slightly different version with the personal Me and I, but the motto is IT instead.
I do like the dhammic resonance of the motto though
Dhammanando wrote:yattha katthaci tvaṃ maṃ khipeyyāsi, tatth’āhaṃ tiṭṭheyyuṃ.


Or more poetically:

yena maṃ khipeyyāsi, tena ṭhassām’ahaṃ.

But I wonder, is it the Latin motto quocunque jeceris stabit that you have in mind? If so, then that would be simply:

yattha naṃ khipeyyāsi, tattha ṭhassati.
Blog, Suttas, Aj Chah, Facebook.

He who knows only his own side of the case knows little of that. His reasons may be good, and no one may have been able to refute them.
But if he is equally unable to refute the reasons on the opposite side, if he does not so much as know what they are, he has no ground for preferring either opinion …
...
He must be able to hear them from persons who actually believe them … he must know them in their most plausible and persuasive form.
John Stuart Mill

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests