Not fain am I to die nor yet to live.
I shall lay down this mortal frame anon
With mind alert, with consciousness controlled. (1002)
With thought of death I dally not, nor yet
Delight in living. I await the hour
Like any hireling who hath done his task. (1003)
[/quote]Bhikkhu Pesala wrote:This is the Pali text from the Theragāthā.
“Nābhinandāmi maraṇaṃ, nābhinandāmi jīvitaṃ.
Kālañca paṭikaṅkhāmi, nibbisaṃ bhatako yathā.
“Ubhayena midaṃ maraṇameva, nāmaraṇaṃ pacchā vā pure vā.
Paṭipajjatha mā vinassatha, khaṇo vo mā upaccagā.
mikenz66 wrote:OK, I found a 1913 PTS Edition. It's interesting to read these archaic translations:
The verse also appears as 606 in the verses of Sankicca, a student of Sariputta.
yawares wrote:Dear Members,
#26. “Is the ultimate beginning of everything unknown.”
“Partly so and partly not.”
“Then which so and which not?”
“Whatever condition preceded this birth, that is to us as if it had not been. In reference to that, the ultimate beginning is not known. However, that which has not been comes into existence, and as soon as it has arisen it disappears again. With reference to that the ultimate beginning can be known.”
When the wise converse, they question one
another, solve problems together, agree on and
turn down a point together. Winners or losers, they
know right and wrong, and they themselves know
what is right and what is wrong.
When the learned are conversing, sire, a turning
over (of a subject) is made and an unravelling is made
and a refutation is made  and a redress is made
and a specific point is made and a specific point is made
Users browsing this forum: robertk and 5 guests