Some Discourses Translated by Bhikkhu Pesala

A forum for members who wish to develop a deeper understanding of the Pali Canon and associated Commentaries, which for discussion purposes are both treated as authoritative.

Moderator: Mahavihara moderator

Post Reply
User avatar
Bhikkhu Pesala
Posts: 3687
Joined: Thu Jan 29, 2009 8:17 pm

Some Discourses Translated by Bhikkhu Pesala

Post by Bhikkhu Pesala » Fri Nov 10, 2017 11:51 pm

In recent months, I have added a number of translations of Selected Discourses to my website. If you want to discuss any of them, please join my forums and discuss there as I rarely visit Dhamma Wheel now.

Abhiṇhapaccavekkhitabbaṭhāna Sutta
Andha Sutta
Ekanipāta, Selected Chapters
Bīja Sutta
Caṅkī Sutta
Cūḷadukkhakkhandha Sutta
Cūḷakammavibhaṅga Sutta
Dhammika Sutta
Duccaritavipāka Sutta
Gūthabhāṇī Sutta
Hatthaka Suttas
Issatta Sutta
Jāṇussoṇi Sutta
Jīvaka Sutta, Aṅguttaranikāya
Jīvaka Sutta, Majjhimanikāya
Kathāvatthu Sutta
Khuddakapāṭha
Kīṭagiri Sutta
Lekha Sutta
Loṇakapalla Sutta
Mahācattārīsaka Sutta
Mālukyaputta Sutta
Maṇicūḷaka Sutta
Okkhā Sutta
Potaliya Sutta
Puṇṇovāda Sutta
Rathavinīta Sutta
Sabbāsava Sutta
Sāleyyaka Sutta
Sappurisa Sutta
Sattajaṭila Sutta
Siṅgala Sutta
Tālapuṭa Sutta
Titthāyatanādi Sutta
Udakūpamā Sutta
Upakkilesa Sutta
Valāhaka Sutta
Vaṇijjā Sutta
Vāsijaṭa Sutta
Vesālī Sutta
Yuganaddha Sutta
Last edited by Bhikkhu Pesala on Sat Dec 09, 2017 11:25 pm, edited 6 times in total.
AIM ForumsPāli FontsIn This Very LifeBuddhist ChroniclesSoftware (Upasampadā: 24th June, 1979)

SarathW
Posts: 8264
Joined: Mon Sep 10, 2012 2:49 am

Re: Some Discourses Translated by Bhikkhu Pesala

Post by SarathW » Sat Nov 11, 2017 12:42 am

Good to see that you have started your own discussion group.
This should not stop you posting here in DW.
:D
“As the lamp consumes oil, the path realises Nibbana”

DooDoot
Posts: 554
Joined: Tue Aug 08, 2017 11:06 pm

Re: Some Discourses Translated by Bhikkhu Pesala

Post by DooDoot » Sat Nov 11, 2017 2:22 am

Bhikkhu Pesala wrote:
Fri Nov 10, 2017 11:51 pm
Mahācattārīsaka Sutta
Dear Bhikkhu Pesala

The following appears to be a very important description of how right view, right effort & right mindfulness is used in tandem, with right view as the forerunner (pubbaṅgamā). In regards to what is the forerunner, your translation appears to be the opposite of the other two translations.
Therein, monks, right-view is the forerunner. And how, monks, is right-view the forerunner? He knows of wrong-thought, ‘This is wrong-thought,’ he knows of right-thought, ‘This is right-thought,’ this is his right-view.... He strives to abandon wrong-thought and arouse right-thought, which is right-effort. He mindfully abandons wrong-thought and abides in right-thought, which is right-mindfulness.

These three states flow from right-thought and evolve from it, that is to say — right-view, right-effort, and right-mindfulness. Pesala

Thus these three qualities — right view, right effort, & right mindfulness — run & circle around right resolve. Thanissaro

Thus these three states run and circle around right intention, that is, right view, right effort, and right mindfulness. Bodhi

DooDoot
Posts: 554
Joined: Tue Aug 08, 2017 11:06 pm

Re: Some Discourses Translated by Bhikkhu Pesala

Post by DooDoot » Sat Nov 11, 2017 3:01 am

Bhikkhu Pesala wrote:
Fri Nov 10, 2017 11:51 pm
Siṅgala Sutta
I think 'bias' or 'prejudice' for 'agati' gives this teaching a unique character; that the common translation of 'wrong course' is too broad. Plus, it would be appealing to modern people, who are interested in non-prejudice. This would also cover extreme prejudices, such as 'favoritism', 'cronyism', 'nepotism', 'racism', etc.
Katamehi catūhi ṭhānehi pāpakammaṃ na karoti? Chandāgatiṃ gacchanto pāpakammaṃ karoti, dosāgatiṃ gacchanto pāpakammaṃ karoti, mohāgatiṃ gacchanto pāpakammaṃ karoti, bhayāgatiṃ gacchanto pāpakammaṃ karoti. Yato kho, gahapatiputta, ariyasāvako neva chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati; imehi catūhi ṭhānehi pāpakammaṃ na karotī”ti

What are the four causes through which he does not do evil deeds? Taking a wrong course (prejudice) through desire (chandāgatiṃ - love), one commits evil; taking a wrong course through anger (dosāgatiṃ - hate), one commits evil; taking a wrong course through delusion (mohāgatiṃ), one commits evil; and taking a wrong course through fear (bhayagatiṃ), one commits evil. However, householder’s son, a noble disciple does not commit evil taking a wrong course through these four causes.
agati
feminine
1. wrong course; 2. prejudice.
As with all Community officials, the bowl exchanger must be free of the four types of bias: based on desire, based on aversion, based on delusion, based on fear.

Page 220: https://www.accesstoinsight.org/lib/aut ... o/bmc1.pdf

from: https://suttacentral.net/en/an4.20 / https://suttacentral.net/pi/an4.20

User avatar
LG2V
Posts: 103
Joined: Thu Aug 16, 2012 10:40 pm

Re: Some Discourses Translated by Bhikkhu Pesala

Post by LG2V » Sat Nov 11, 2017 11:50 pm

Thank you Bhikkhu Pesala.
Here are some excellent sites for giving free Dana (Click-Based Donation):
http://freerice.comhttp://greatergood.com/www.ripple.orgwww.thenonprofits.com

DooDoot
Posts: 554
Joined: Tue Aug 08, 2017 11:06 pm

Re: Some Discourses Translated by Bhikkhu Pesala

Post by DooDoot » Sun Nov 12, 2017 1:11 am

Bhikkhu Pesala wrote:
Fri Nov 10, 2017 11:51 pm
Titthāyatanādi Sutta
This sutta states:
This, monks, is the Dhamma taught by me, which cannot be refuted (aniggahito), is undefiled (asaṃkiliṭṭho), blameless (anupavajjo), and not censured (appaṭikuṭṭho) by wise recluses and priests.
But later a footnote, contrary to the above statement, is included, namely:
Appearance in the womb (gabbhassāvakkanti), often translated as “Descent into the womb,” but nothing descends from above. Rebirth can take place from the lower realms or the human realm into the human realm, as well as from the heavenly realms. Even in the case of the Bodhisatta’s decease from Tusita and taking rebirth in the womb it is misleading to say “descent,” since consciousness in Tusita ceased and rebirth-consciousness (paṭisandhi-viññāṇa) arose in the womb.
I think the footnote is not necessary here because it contradicts the sutta teaching, which, in a manner that cannot be refuted (aniggahito), is undefiled (asaṃkiliṭṭho), blameless (anupavajjo), and not censured (appaṭikuṭṭho), simply states:
Depending on the six elements there is appearance in the womb (gabbhassāvakkanti).
To infer the above teaching is about 'rebirth' or 'reincarnation' contradicts & defiles the entire sutta & appears itself to be one of the 'heretical views'; particularly since paṭisandhi-viññāṇa is not a dhamma found in the suttas.

With metta

User avatar
Bhikkhu Pesala
Posts: 3687
Joined: Thu Jan 29, 2009 8:17 pm

Re: Some Discourses Translated by Bhikkhu Pesala

Post by Bhikkhu Pesala » Sat Dec 02, 2017 10:26 pm

Please Note: My free web-host now imposes a daily sleep time, which I have set to start from 13:00 GMT.

Bookmark the Mirror Site, which is less likely to go offline.
AIM ForumsPāli FontsIn This Very LifeBuddhist ChroniclesSoftware (Upasampadā: 24th June, 1979)

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests