yoniso manasikara in the texts.

Exploring the Dhamma, as understood from the perspective of the ancient Pali commentaries.
User avatar
Kumara
Posts: 995
Joined: Mon Mar 12, 2012 8:14 am
Contact:

Re: yoniso manasikara in the texts.

Post by Kumara »

SavakaNik wrote: Wed Jan 09, 2019 8:25 pm I just realized the title of this post, I dont want to get off topic, I guess it depends if OP is strictly only interested in textual references.
I personally think textual references are important, but there should be support from practice too. I'd like my understanding to be back by both scripture and practice. The two should confirm each other.

Anyway, I'm interested in Ven Nyanamoli's video speaking on yoni. can you opint me to it? (I didn't know videos of him even existed!)
ToVincent
Posts: 1839
Joined: Tue Aug 30, 2016 6:02 pm

Re: yoniso manasikara in the texts.

Post by ToVincent »

Hi,
Kumara wrote:
The English doesn't match the Pali. You copied the wrong Pali paragraph.
Right, Thanks!
(The problem of being a Buddhist, is that I am often acting as a nobody).

'When what exists does birth come to be? By what is birth conditioned?' Then, bhikkhus, through ([rightly] sensorily and emotionally) intellectualising (with the mano) from the origin, there took place in me a breakthrough by wisdom: 'When there is existence, birth comes to be; birth has existence as its condition.'
(idem for existence, etc.)
‘kimhi nu kho sati jāti hoti, kiṃpaccayā jātī’ti?
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo:
‘bhave kho sati jāti hoti, bhavapaccayā jātī’ti.
SN 12.4
or SN 12.65

Kumara wrote: Wed Jan 30, 2019 7:35 am
ToVincent wrote: Thu Jan 10, 2019 7:25 pm The Noble Eightfold Path should be properly translated as such:
right view, right resolve, right speech, right conduct, right livelihood, right effort, right acquisition (of citta), and right establishment (in citta).
My current preference:
proper view
...
proper mindfulness
proper composure
What is Sati; what is Samādhi?
Sati & Sati: https://justpaste.it/53vyj
Sati: https://justpaste.it/5ohh2
Sati & Samādhi: https://justpaste.it/2w68j

Kumara wrote: Wed Jan 30, 2019 7:35 am
ToVincent wrote: Thu Jan 10, 2019 7:25 pm The same way that satipaṭṭhānā should be translated as:
"The way to attain the acquisition" - (in the case of genuine Buddhism: the RIGHT acquisition of citta).
I'm sure you're trying to solve an issue with this unconventional translation. But for me it's odd to speak of acquiring citta, when citta is already present no matter what.
Acquire as: "come into the possession of", "partake in a citta that is neither abyasata [SN 35.97 - SA 277], nor upakkiliṭṭha" - [AN 3.70 - SA 861–863].

In other words, first acquire an unsoiled and unattached citta.
That is to say, go from a citassa (the existential (becoming) upakkiliṭṭha & byāsatta citta), to a liberated citta.
Citassa: https://justpaste.it/211kn


Upakkiliṭṭha citta & Byāsatta citta
-------------------------------------------------

Upakkiliṭṭha - Upa + kiliṭṭha [cp.kilesa (and klesa)- from kilissati]

Kilissati - [from Sk.√ śliṣ] - pp.kiliṭṭha
- pali meaning of going bad, being vexed, with ref.to a heated state.
- to get soiled or stained.

√ श्लिष् śliṣ
- to burn (Dhātup)
OR
√ श्लिष् śliṣ
- to wish to clasp , cling to (AV.)
- to adhere , attach , cling to Suśr. (ChUp. MBh.)
- to be joined or connected (MBh.)

:::::::::::::

Byāsatta [pp.of vy+ā+sañj - cp.āsatta]
- attached to, clinging to.

Āsatta [pp.of ā + sañj]
- lit.hanging on (e.g. one’s neck).
- fig.attached to, clinging to.

सञ्ज् √ sañj
- to cling or stick or adhere to , be attached to or engaged in or occupied (Br.)
Kumara wrote: Wed Jan 30, 2019 7:35 am In the Suttas,we find "satiṁ upaṭṭhapetvā".
Paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā
https://justpaste.it/4sil5

Kumara wrote: Wed Jan 30, 2019 7:35 am To translate it quite literally, it should be
yoniso: from the source
manasikara: in-the-mind making
The meaning of yoniso is by all odds: "from the origin". However, kṛ in manasi-kara, might take the following meanings:
√ कृ kṛ
- to direct the thoughts , mind - (RV.)
- Desid. to wish to make or do , intend to do , design , intend , begin , strive after - (AV. - ŚBr. - KātyŚr.)
- to procure for one's self , appropriate , assume (ŚBr. - BṛĀrUp.)
- to do , make , perform , accomplish , cause , effect , prepare , undertake - (RV.)
- to make , render (AitBr - RV. ŚBr.)
- to proceed , act , put in practice - (VS. - ŚBr. - AitBr.)
- to do repeatedly - (RV. - AV. TS.)

Metta
.
.
In this world, there are many people acting and yearning for the Mara's world; some for the Brahma's world; and very few for the Unborn.
SavakaNik
Posts: 43
Joined: Tue Sep 11, 2018 4:21 pm

Re: yoniso manasikara in the texts.

Post by SavakaNik »

Kumara wrote: Wed Jan 30, 2019 7:39 am Anyway, I'm interested in Ven Nyanamoli's video speaking on yoni. can you opint me to it? (I didn't know videos of him even existed!)
It's not the "classical Nynamoli" the scholar, but here is the video I was talking about where he talks about yoniso, sankhara, dhamma...

https://youtu.be/a-CuxQ8PKzA
Post Reply