To whom is the Chinese version addressed? I note that Bhāvaviveka is citing a version where the listener is Ven. Ānanda, while in the Pali it's the bhikkhusaṅgha. If the Chinese also has the bhikkhusaṅgha as the audience then it's possible Bhāvaviveka was using some other recension that we haven't yet found.
Having said that, the only other version that I personally know of, that of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra, is also addressed to bhikṣus and is not more succint but actually more prolix than the Pali:
Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! Once the Buddha was on the banks of the Ganges, in the forest of Simsapavana. At that time, the Tathagata picked up a small tree-branch with some leaves [on it] and said to the bhiksus: "Are the leaves that I hold in my hand many, or are all the leaves of the grass [plants] and trees of all grounds [forests] many?" All the bhiksus said: "O World-Honoured One! The leaves of the grass and tress of all grounds are many and cannot be counted. What the Tathagata holds in his hand is small in number and not worth mentioning." "O all you Bhiksus! The things that I have come to know are like the leaves of the grass and trees of the great earth; what I impart to all beings is like the leaves in my hand." The World-Honoured One then said: "The innumerable things that are known by the Tathagata must be my own if they [i.e. those things] but enter into the Four Noble Truths [i.e. if they are comprised within the Four Noble Truths]. If not, there would have to be five Truths." The Buddha praised Kasyapa: "Well said, well said, O good man! What you have now asked will greatly benefit innumerable beings and give peace. O good man! All such things are [contained] in the Four Noble Truths."