There were, monk, recluses and brahmans in the world before you who practised austerities for a term as long as your whole life. These would know thus: either, if there is another further escape: There is another further escape; or, if there is not another further escape: There is not another further escape. So I, monk, say this to you: You will never see another further escape however much yon may go in for toil and trouble. But if you, monk, would ascertain extension, you will become near to me, reposing on my substance, to be done to as I will, dwarfed. If you would ascertain cohesion, you will become near to me, reposing on my substance, to be done to as I will, dwarfed. If you would ascertain heat, you will become near to me, reposing on my substance, to be done to as I will, dwarfed. If you would ascertain motion, you will become near to me, reposing on my substance, to be done to as I will, dwarfed. If you would ascertain creatures, you will become near to me, reposing on my substance, to be done to as I will, dwarfed. If you would ascertain devas, you will become near to me, reposing on my substance, to be done to as I will, dwarfed. If you would ascertain Pajāpati, you will become near to me, reposing on my substance, to be done to as I will, dwarfed. If you would ascertain Brahmā, you will become near to me, reposing on my substance, to be done to as I will, dwarfed.
But I too, Brahma, know this: If I were to ascertain extension, I will become near to you, reposing on your substance, to be done to as you will, dwarfed. If I were to ascertain cohesion, I will become near to you, reposing on your substance, to be done to as you will, dwarfed. If I were to ascertain heat, I will become near to you, reposing on your substance, to be done to as you will, dwarfed. If I were to ascertain motion, I will become near to you, reposing on your substance, to be done to as you will, dwarfed. If I were to ascertain creatures, I will become near to you, reposing on your substance, to be done to as you will, dwarfed. If I were to ascertain devas, I will become near to you, reposing on your substance, to be done to as you will, dwarfed. If I were to ascertain Pajāpati, I will become near to you, reposing on your substance, to be done to as you will, dwarfed. If I were to ascertain Brahmā, I will become near to you, reposing on your substance, to be done to as you will, dwarfed.
Moreover I both comprehend your bourn, Brahmā, and I comprehend your splendour: Baka the Brahma is of great psychic power thus, Baka the Brahma is of great majesty thus, Baka the Brahma is of great fame thus:
As far as moon and sun revolve in their course
And light up all the quarters with their radiance,
So far extends the thousand-world system:
Here your sway is exercised.
But do you know the distinctions?
The passionate and dispassionate likewise?
The becoming thus, the becoming otherwise,
The coming and the going of beings?
It is thus that I, Brahmā, both comprehend your bourn and comprehend your splendour: Baka the Brahma is of great psychic power thus, Baka the Brahma is of great majesty thus, Baka the Brahma is of great fame thus. But there are, Brahmā, three other classes which you do not know, do not see, but which I know and see. There is, Brahmā, the class called Radiant ones from which you have passed away, uprising here; but because of your very long abiding (here), the recollection of it is confused, and because of that you neither know nor see it; I know and see it. Thus I, Brahmā, am not merely on an exact equality with you as regards super-knowledge; how could I be lower, since I am indeed greater than you? There is, Brahmā, the class called Lustrous ones which you neither know nor see, but which I know and see. There is, Brahmā, the class called Vehapphala which you neither know nor see, but which I know and see. Thus again I, Brahmā, am not merely on an exact equality with you as regards super-knowledge; how could I be lower, since I am indeed greater than you?
https://suttacentral.net/en/mn49