Great, I shall begin sacred mutterings soon.Dhammanando wrote:From very early times the parts of the Suttanipāta that were especial favourites for memorization/recitation were, firstly, the thirty-two suttas that make up the Aṭṭhakavagga and Parāyanavagga, and secondly, the seven suttas which came to be included in an early paritta collection called the Four Bhāṇavāras (also called the Mahāparit-poṭha). These are:Will wrote:Venerable, I have no plans to memorize, but do intend to recite all (or most) of the SN. Always in English of course. I am fond of that old practice of recitation.
So, which SN suttas would you single out as being especially worthy of reciting; prioritize if you will?
Maṅgalasutta
Ratanasutta
Karaṇīyamettasutta
Āḷavakasutta
Kasībhāradvājasutta
Parābhavasutta
Vasalasutta
Being of a rather solitary bent, my personal favourite —besides the above— is the Khaggavisāṇasutta.
But since I am often of a surly, misanthropic bent I have been fussing with that last line of the attractive Rhino Sutta. Because this Pali word 'care' is usually rendered wander or move, it makes sense for the rhino but not for the attached horn, which stays put. So among the choices I have tinkered thusly, considering the vertical slow growth of the horn & its point:
Thanks (and pardon) to the late L. MIlls:
grow singly - as the rhino’s horn
or aspire singly - as the rhino’s horn
or rise singly - as the rhino’s horn.
The inserted hyphen (or maybe colon or semi-colon) seems to clarify some. Allowing for poetic license, could the Pali word be stretched so far - what do you think?
But perhaps you are in the 'wandering rhino' camp like some?