The only problem with words like composure and poise is that the words don't carry any connotation that suggests one is meditating or in a deep meditative state and since samma samadhi is jhana it would be nice to have an english word that carries this connotation, but I don't think there really is any. I think composure is a bit better than poise though because poise sounds too much like a quality of social elegance to me, or alternatively it sounds more aristocratic in character than the term composure. But anyway, different strokes for different folks.
Grace sounds like it's coming straight out of the new testament or straight out of the ballet so I wouldn't personally ever use that word as a synonym for samadhi.
In the end, I think it would be better if one was just aware of the variety of english translations of samadhi but that one should just adopt the word samadhi into their own lingo. I think terms like dukkha are also best left untranslated since they lose a lot of meaning once you apply a single english term to be its equivalent.
Last edited by polarbear101
on Thu Mar 21, 2013 7:05 pm, edited 1 time in total.
"I don't envision a single thing that, when developed & cultivated, leads to such great benefit as the mind. The mind, when developed & cultivated, leads to great benefit."
"I don't envision a single thing that, when undeveloped & uncultivated, brings about such suffering & stress as the mind. The mind, when undeveloped & uncultivated, brings about suffering & stress."