And yet, it is used, in many places. So you certainly have not made the case for using an alternative to "the deathless" wherever it appears in the sutta translations. One sutta, so far, is the only alternative translation you have presented, that I have seen.tiltbillings wrote:And given the explanatiuons they have to go through pretty much makes my point about using "the Deathless" as a translation.
"The Deathless" (amata)
Re: "The Deathless" (amata)
"When one thing is practiced & pursued, ignorance is abandoned, clear knowing arises, the conceit 'I am' is abandoned, latent tendencies are uprooted, fetters are abandoned. Which one thing? Mindfulness immersed in the body." -AN 1.230
- Spiny O'Norman
- Posts: 851
- Joined: Sat May 23, 2009 8:46 am
- Location: Suffolk, England
Re: "The Deathless" (amata)
If this is pointing to Nibbana, cessation of the taints, then I wonder if there is an equivalence between amata and nirodha ( cessation )? I'm thinking of particularly of cessation in the context of DO.kirk5a wrote: Is there something problematic with "inclines his mind to the property [dhatu] of deathlessness" ?
Spiny
- tiltbillings
- Posts: 23046
- Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am
Re: "The Deathless" (amata)
So, never mind my arguments and my showing the defining sutta's use of amata, you want numbers.kirk5a wrote:And yet, it is used, in many places. So you certainly have not made the case for using an alternative to "the deathless" wherever it appears in the sutta translations. One sutta, so far, is the only alternative translation you have presented, that I have seen.tiltbillings wrote:And given the explanatiuons they have to go through pretty much makes my point about using "the Deathless" as a translation.
The defining sutta:
- ”Then the group of five monks, being thus exhorted, thus instructed by me [the Buddha], being liable to death because of self, having known the perils in what is liable to death, seeking freedom from death, the uttermost security from the bonds -- nibbana -- won freedom from death, the uttermost security from the bonds -- nibbana...." -- MN I 173
- At Savatthi. "Monks, remain with your minds well-established in the four establishings of mindfulness. Don't let freedom from death be lost to you. -- SN 47.41
- "Sariputta, do you take it on conviction that the faculty of conviction, when developed & pursued, gains a footing in freedom from death, has freedom from death as its goal & consummation? -- SN v 220
- "Monks, these seven perceptions, when developed & pursued, are of great fruit, of great benefit. They gain a footing in freedom from death, have freedom from death as their final end. -- AN iv 46
- For knowing, the Blessed One knows; seeing, he sees. He is the Eye, he is Knowledge, he is Dhamma, he is Brahma. He is the speaker, the proclaimer, the elucidator of meaning, the giver of feedom from death, the lord of the Dhamma, the Tathagata. -- MN i 108
- "There is the case where a monk remains focused on the body in & of itself — ardent, alert, & mindful — subduing greed & distress with reference to the world. For him, remaining focused on the body in and of itself, any desire for the body is abandoned. From the abandoning of desire, freedom from death is realized. -- SN v 181
- "There is the case where a monk remains focused on the body in & of itself — ardent, alert, & mindful — subduing greed & distress with reference to the world. For him, remaining focused on the body in and of itself, the body is comprehended. From the comprehension of the body, freedom from death is realized. -- SN v 182
- Throw open the door to freedom from death!
Let them hear the Dhamma
realized by the Stainless One! -- SN i 136
>> Do you see a man wise [enlightened/ariya] in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.<< -- Proverbs 26:12
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
- retrofuturist
- Posts: 27848
- Joined: Tue Dec 30, 2008 9:52 pm
- Location: Melbourne, Australia
- Contact:
Re: "The Deathless" (amata)
Greetings Tilt, Kirk, all,
I know Tilt likes the "freedom from death" translation, but it's hard to see the etmology of this translation. It's certainly not a literal one, as there doesn't seem to be anything there resembling "freedom" let alone "freedom from" in the Pali word amata.
Similarly, to pick up Tilt's point, there's no "the" in amata either, so similarly, "the deathless" is not a literal translation of the term in question either.
Both "freedom from death" and "the deathless" are interpretations of what amata might mean rather than a literal and agreed definition per se. Being interpretations they're both far more subjective than an agreed definition, and different people will have their preferred interpretation for different reasons... hence the reasons different people are presenting different suttas, and finding that neither interpretation universally applies or fits with all.
Now I'm not a Pali expert at all, but a reasonable etymology for amata seems to be...
a [not] + mara [death] + ata [ness]
It's not an interpretation - it's a deconstruction of the term into (what might be) its constituent components.
And despite all the brouhaha about how amata should be interpreted, and the fact I'm sure a hundred and one holes could be poked through my Pali tinkering, the definition "not-deathness" I propose here seems to be an amenable fit with all the suttas that have been provided by participants in the discussion.
Any thoughts on "not-deathness"? Perhaps try substituting it into the sutta extracts provided above and see how it fits.
Metta,
Retro.
I know Tilt likes the "freedom from death" translation, but it's hard to see the etmology of this translation. It's certainly not a literal one, as there doesn't seem to be anything there resembling "freedom" let alone "freedom from" in the Pali word amata.
Similarly, to pick up Tilt's point, there's no "the" in amata either, so similarly, "the deathless" is not a literal translation of the term in question either.
Both "freedom from death" and "the deathless" are interpretations of what amata might mean rather than a literal and agreed definition per se. Being interpretations they're both far more subjective than an agreed definition, and different people will have their preferred interpretation for different reasons... hence the reasons different people are presenting different suttas, and finding that neither interpretation universally applies or fits with all.
Now I'm not a Pali expert at all, but a reasonable etymology for amata seems to be...
a [not] + mara [death] + ata [ness]
It's not an interpretation - it's a deconstruction of the term into (what might be) its constituent components.
And despite all the brouhaha about how amata should be interpreted, and the fact I'm sure a hundred and one holes could be poked through my Pali tinkering, the definition "not-deathness" I propose here seems to be an amenable fit with all the suttas that have been provided by participants in the discussion.
Any thoughts on "not-deathness"? Perhaps try substituting it into the sutta extracts provided above and see how it fits.
Metta,
Retro.
"Whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things."
Re: "The Deathless" (amata)
The etymology looks to be linked to the english "immortal"
http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philol ... :2001.pali" onclick="window.open(this.href);return false;
http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philol ... :2001.pali" onclick="window.open(this.href);return false;
"When one thing is practiced & pursued, ignorance is abandoned, clear knowing arises, the conceit 'I am' is abandoned, latent tendencies are uprooted, fetters are abandoned. Which one thing? Mindfulness immersed in the body." -AN 1.230
- retrofuturist
- Posts: 27848
- Joined: Tue Dec 30, 2008 9:52 pm
- Location: Melbourne, Australia
- Contact:
Re: "The Deathless" (amata)
Greetings,
Metta,
Retro.
Via Latin: im -- mort -- a(lis)kirk5a wrote:The etymology looks to be linked to the english "immortal"
http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philol ... :2001.pali" onclick="window.open(this.href);return false;
Metta,
Retro.
"Whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things."
- tiltbillings
- Posts: 23046
- Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am
Re: "The Deathless" (amata)
Well, a hundered and one hole indeed. Fiirst of all, as has been pointed out to you elsewhere the suttas I quoted above use amata, a word that is not derived from a [not] + mara [death] + ata [ness]. Seeretrofuturist wrote:Greetings Tilt, Kirk, all,
I know Tilt likes the "freedom from death" translation, but it's hard to see the etmology of this translation. It's certainly not a literal one, as there doesn't seem to be anything there resembling "freedom" let alone "freedom from" in the Pali word amata.
Similarly, to pick up Tilt's point, there's no "the" in amata either, so similarly, "the deathless" is not a literal translation of the term in question either.
Both "freedom from death" and "the deathless" are interpretations of what amata might mean rather than a literal and agreed definition per se. Being interpretations they're both far more subjective than an agreed definition, and different people will have their preferred interpretation for different reasons... hence the reasons different people are presenting different suttas, and finding that neither interpretation universally applies or fits with all.
Now I'm not a Pali expert at all, but a reasonable etymology for amata seems to be...
a [not] + mara [death] + ata [ness]
It's not an interpretation - it's a deconstruction of the term into (what might be) its constituent components.
And despite all the brouhaha about how amata should be interpreted, and the fact I'm sure a hundred and one holes could be poked through my Pali tinkering, the definition "not-deathness" I propose here seems to be an amenable fit with all the suttas that have been provided by participants in the discussion.
Any thoughts on "not-deathness"? Perhaps try substituting it into the sutta extracts provided above and see how it fits.
Metta,
Retro.
http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philol ... ali.867695" onclick="window.open(this.href);return false; for a discussion of amata.
As for "not-deathness," it is another confusing bit that tells us nothing. Even "deathlessness" would be better, though not by much. As for how I came to "freedom from death," which of course is an interpretative translation, is carefullly illustrated above. What it comes down to is does one take the "a" in amata (a + mata) as a bahubbihi or tappurisa prefix, but also keep in mind that I am taking amata as being in line with this list of modifiers: . ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ.
>> Do you see a man wise [enlightened/ariya] in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.<< -- Proverbs 26:12
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
- tiltbillings
- Posts: 23046
- Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am
Re: "The Deathless" (amata)
But like so many words that the Buddha adopted -- and then adapted -- from his Brahmanical milieu, the meaning, in context, is vastly different.kirk5a wrote:The etymology looks to be linked to the english "immortal"
http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philol ... :2001.pali" onclick="window.open(this.href);return false;
>> Do you see a man wise [enlightened/ariya] in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.<< -- Proverbs 26:12
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
- Spiny O'Norman
- Posts: 851
- Joined: Sat May 23, 2009 8:46 am
- Location: Suffolk, England
Re: "The Deathless" (amata)
It doesn't work for me.retrofuturist wrote:Any thoughts on "not-deathness"?
So are we any closer to establishing what amata is referring to?
The options seem to be:
1. Nibbana
2. Pari-nibbana
3. Both Nibbana and Pari-nibbana.
Thoughts?
Spiny
Re: "The Deathless" (amata)
No, not thoughts, lol ! Amata refers to freedom from the conditioned existence of greed, hatred and delusion, birth and death. = Nibbana, deathlessness.Spiny O'Norman wrote:
Thoughts?
Spiny
Last edited by Aloka on Wed Mar 28, 2012 7:09 pm, edited 1 time in total.
- retrofuturist
- Posts: 27848
- Joined: Tue Dec 30, 2008 9:52 pm
- Location: Melbourne, Australia
- Contact:
Re: "The Deathless" (amata)
Greetings,
Metta,
Retro.
Nippapanca is cool.Aloka wrote:No, not thoughts, lol !
Metta,
Retro.
"Whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things."
- tiltbillings
- Posts: 23046
- Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am
Re: "The Deathless" (amata)
Deathlessness is better than "the Deathless," which tends to suggest that there is some thing out there that does not die, but it is still not quite there.Aloka wrote:No, not thoughts, lol ! Amata refers to freedom from the conditioned existence of greed, hatred and delusion, birth and death = Nibbana, deathlessness.Spiny O'Norman wrote:
Thoughts?
Spiny
Freedom from death gives, however, a more dynamic sense of what is being taught:
- ”Then the group of five monks, being thus exhorted, thus instructed by me [the Buddha], being liable to death because of self, having known the perils in what is liable to death, seeking freedom from death, the uttermost security from the bonds -- nibbana -- won freedom from death, the uttermost security from the bonds -- nibbana...." -- MN I 173
>> Do you see a man wise [enlightened/ariya] in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.<< -- Proverbs 26:12
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
- tiltbillings
- Posts: 23046
- Joined: Wed Dec 31, 2008 9:25 am
Re: "The Deathless" (amata)
Why not translate in a way that reflects exactly what it is referring to:Spiny O'Norman wrote:It doesn't work for me.retrofuturist wrote:Any thoughts on "not-deathness"?
So are we any closer to establishing what amata is referring to?
The options seem to be:
1. Nibbana
2. Pari-nibbana
3. Both Nibbana and Pari-nibbana.
Thoughts?
Spiny
- ”Then the group of five monks, being thus exhorted, thus instructed by me [the Buddha], being liable to death because of self, having known the perils in what is liable to death, seeking freedom from death, the uttermost security from the bonds -- nibbana -- won freedom from death, the uttermost security from the bonds -- nibbana...." -- MN I 173
>> Do you see a man wise [enlightened/ariya] in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.<< -- Proverbs 26:12
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
This being is bound to samsara, kamma is his means for going beyond. -- SN I, 38.
“Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?” HPatDH p.723
Re: "The Deathless" (amata)
Death (and even aging-and-death) is equated with dukkha throughout the suttas. This makes amata freedom from dukkha.Spiny O'Norman wrote: So are we any closer to establishing what amata is referring to?
Re: "The Deathless" (amata)
Ok that's great and all. But what does this "freedom from dukkha, which is the end of greed, hatred and delusion" actually amount to, as an experienced reality?nowheat wrote:Death (and even aging-and-death) is equated with dukkha throughout the suttas. This makes amata freedom from dukkha.Spiny O'Norman wrote: So are we any closer to establishing what amata is referring to?
Is it just sitting down and breathing in and out and when it doesn't seem like there is any greed, hatred, or delusion going on... nibbana? Amata? Freedom from birth and death?
"When one thing is practiced & pursued, ignorance is abandoned, clear knowing arises, the conceit 'I am' is abandoned, latent tendencies are uprooted, fetters are abandoned. Which one thing? Mindfulness immersed in the body." -AN 1.230