First, a question:
The term "saṅkhāradukkhatā" is a compound. There are many ways to interpret compounds, and interpret one must for it to make any sense in English.
The use of the words "due to" indicates one sort of compound interpretation, but it is obviously not the only one.
For example, "suffering which is volitional formation(s)", or "suffering of volitional formations", etc. are possible others.
It may help to first get this in order before asking the question, lest the question itself be incorrect, or at least turning the meaning of the original phrase elsewhere.
My recently moved Blog, containing some of my writings on the Buddha Dhamma, as well as a number of translations from classical Buddhist texts and modern authors, liturgy, etc.: .