BUDDHIST PROVERBS
in Pali, Thai and English
BUDDHIST PROVERBS: BUDDHASASANASUBHASITA
– BOOKS 1-3
By: H.R.H. Prince Vajirañāṇavarorasa
BOOK 1
# VAGGA – GROUP
1. Attavagga – Self
2. Appamadavagga – Watchfulness
3. Kammavagga – Deeds or Acts
4. Kilesavagga – Evil passion
5. Kodhavagga – Anger
6. Khantivagga – Patience
7. Cittavagga – Mind
8. Jayavagga – Victory
9. Danavagga – Giving
10. Dukkhavagga – Suffering
11. Dhammavagga – Righteousness
12. Pakinnakavagga – Misc.
13. Pannavagga – Wisdom
14. Pamadavagga – Carelessness
15. Papavagga – Evil
16. Puggalavagga – individuals
17. Punnavagga – Merit
18. Maccuvagga – Death
19. Mittavagga – Friendship
20. Yacanavagga – Begging
21. Rajavagga – A king
22. Vacavagga – Speech
23. Viriyavagga – Effort
24. Veravagga – Animosity
25. Saccavagga – Truth
26. Sativagga – Attentiveness
27. Saddhavagga – Faith
28. Santutthivagga – Contentment
29. Samanavagga – A Monk
30. Samaggivagga – Unity
31. Silavagga – Precepts
32. Sukhavagga – Happiness
33. Sevanavagga – Association
นโม พุทฺธาย
Namo Buddhāya Honour to the fully-enlightened one.
๑. อัตตวรรค คือ หมวดตน
Atta Vagga ( ‘Self ’)
๑. อตฺตา หเว ชิต เสยฺโย.
1.Attā have jitaṃ seyyo,
ชนะตนนั่นแหละ เป็นดี.
The best of the best is self-conquest
ขุ. ธ. ๒๕/๒๙. 25/29. Khuddakanikāya / Dhammapadapāḷi (104) PTS 0.16
๒. อตฺตา หิ กิร ทุทฺทโม.
2. attā hi kira duddamo.
ได้ยินว่าตนแล ฝึกได้ยาก.
One’s own self indeed is most unruly.
ขุ. ธ. ๒๕/๓๖.25/36. Khuddakanikāya / Dhammapadapāḷi (159) PTS
๓. อตฺตา สุทฺนฺโต ปุริสสฺส โชติ.
3. Attā sudanto purisassa joti.
ตนที่ฝึกดีแล้ว เป็นแสงสว่างของบุรุษ.
One well-trained mind becomes a beacon of happiness.
ส. ส. ๑๕/๒๔๘. Saṃyuttanikāya / Sagāthāvaggapāḷi 9.Sundarikasuttaṃ;PTS 1.170
Khuddakanikāya / Cūḷaniddesapāḷi PTS
๔. อตฺตา หิ อตฺตโน นาโถ.
4. attā hi attano nātho.
ตนแล เป็นที่พึ่งของตน.
You are your own refuge.
ขุ. ธ. ๒๕/๓๖,๖๖.25/36,66 Khuddakanikāya / Dhammapadapāḷi PTS.0.64 (380)
Añña / Nīti-gantha-saṅgaho / Naradakkhadīpanī
๕. อตฺตา หิ อตฺตโน คติ.
5. attā hi attano gati.
ตนเทียว เป็นคติของตน.
You are destined to have a future existence according
to your existent Kamma.
ขุ. ธ. ๒๕/๖๖. 25/66. Khuddakanikāya / Dhammapadapāḷi PTS 0.55 (380)
นักธรรมตรี – พุทธศาสนาสุภาษิต เล่ม ๑ – หน้าที่ 2
nak dhamma trī – buddhaśāsanāsubhāṣita book 1 – Page 2
....
https://suvacobhikkhu.wordpress.com/bud ... -thai-eng/" onclick="window.open(this.href);return false;
BUDDHIST PROVERBS in Pali, Thai and English
BUDDHIST PROVERBS in Pali, Thai and English
Bhikkhu Gavesako
Kiṃkusalagavesī anuttaraṃ santivarapadaṃ pariyesamāno... (MN 26)
Access to Insight - Theravada texts
Ancient Buddhist Texts - Translations and history of Pali texts
Dhammatalks.org - Sutta translations
Kiṃkusalagavesī anuttaraṃ santivarapadaṃ pariyesamāno... (MN 26)
Access to Insight - Theravada texts
Ancient Buddhist Texts - Translations and history of Pali texts
Dhammatalks.org - Sutta translations