Blessed One
Posted: Fri Sep 27, 2013 2:39 pm
Hey everybody,
I'm slowly trying to expand my vocabulary, and I hoped maybe someone can help me out with a terminology question. When you see the epithet "Blessed One" in English translations of the suttas, is it almost always a translation of the term "bhagava?" For example, in the Fire Sermon (Thanissaro Bhikkhu's translation:)
"I have heard that on one occasion the Blessed One was staying in Gaya, at Gaya Head, with 1,000 monks. There he addressed the monks..."
at the beginning, and
"That is what the Blessed One said..."
at the end.
I checked the Pāḷi (are those the right diacritics?) transliteration on Access to Insight, and this is what it gave me:
28. Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ bhikkhusahassena, tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi.
at the beginning, and
28. Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ bhikkhusahassena, tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi.
at the end. I'm sorry the excerpts aren't more concise, but I know very, very little about the language. I'm not sure how the syntax works, or whether I need to worry about noun declension like in Latin...thanks for your patience, everybody.
Añjali,
Vakkali
I'm slowly trying to expand my vocabulary, and I hoped maybe someone can help me out with a terminology question. When you see the epithet "Blessed One" in English translations of the suttas, is it almost always a translation of the term "bhagava?" For example, in the Fire Sermon (Thanissaro Bhikkhu's translation:)
"I have heard that on one occasion the Blessed One was staying in Gaya, at Gaya Head, with 1,000 monks. There he addressed the monks..."
at the beginning, and
"That is what the Blessed One said..."
at the end.
I checked the Pāḷi (are those the right diacritics?) transliteration on Access to Insight, and this is what it gave me:
28. Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ bhikkhusahassena, tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi.
at the beginning, and
28. Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ bhikkhusahassena, tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi.
at the end. I'm sorry the excerpts aren't more concise, but I know very, very little about the language. I'm not sure how the syntax works, or whether I need to worry about noun declension like in Latin...thanks for your patience, everybody.
Añjali,
Vakkali