Sallatha Sutta the Arrow translation question

Exploring the Dhamma, as understood from the perspective of the ancient Pali commentaries.
Post Reply
MaeCheeWannabe
Posts: 23
Joined: Tue Jun 30, 2015 5:04 pm
Location: Tennessee

Sallatha Sutta the Arrow translation question

Post by MaeCheeWannabe »

SN36.6 http://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... .than.html" onclick="window.open(this.href);return false;

I am trying to understand the second to last verse that says: "His acceptance and rejection are scattered, gone to their end, do not exist."

I thought of researching the wording of other translations but I only see this verse in this one. It does not appear in this alternative translation.http://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... .nypo.html" onclick="window.open(this.href);return false;

So are the last verses inThanissaro Bhikkhu's translation a commentary or part of the sutta, and either way could someone please explain that line to me? Does it mean a learned one neither accepts nor rejects pain, positive negative and neutral sensations? It was my understanding that acceptance of the first arrow was how to avoid the second. Am I mistaken?
:anjali:
Mae Khao Noi
LXNDR
Posts: 697
Joined: Wed May 28, 2014 5:15 am

Re: Sallatha Sutta the Arrow translation question

Post by LXNDR »

yes, these verses are present in the Pali text as well

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka ... ml#pts.207" onclick="window.open(this.href);return false;

https://suttacentral.net/pi/sn36.6/4.1-4.2" onclick="window.open(this.href);return false;

to my understanding well-instructed disciple of the noble ones remains equanimous and serene, neither revulsive nor obsessive
Last edited by LXNDR on Tue Jun 30, 2015 5:51 pm, edited 5 times in total.
User avatar
Bhikkhu Pesala
Posts: 4647
Joined: Thu Jan 29, 2009 8:17 pm

Re: Sallatha Sutta the Arrow translation question

Post by Bhikkhu Pesala »

Bhikkhu Bodhi translates it as:

For him, attraction and revulsion no more exist.
Both have been extinguished, brought to an end.
Having known the dust-free, sorrowless state,
The transcender of existence rightly understands.
BlogPāli FontsIn This Very LifeBuddhist ChroniclesSoftware (Upasampadā: 24th June, 1979)
MaeCheeWannabe
Posts: 23
Joined: Tue Jun 30, 2015 5:04 pm
Location: Tennessee

Re: Sallatha Sutta the Arrow translation question

Post by MaeCheeWannabe »

:anjali:
Thank you! I understand better now. The word acceptance is what threw me off. Attraction makes much more sense to me since it relates more to obsession and desire.
:anjali:
Mae Khao Noi
Post Reply