Which Palicanon translation to use?

A forum for members who wish to develop a deeper understanding of the Pali Canon and associated Commentaries, which for discussion purposes are both treated as authoritative.

Moderator: Mahavihara moderator

Re: Which Palicanon translation to use?

Postby anando » Sat Jul 20, 2013 1:12 pm

Hello,
it´s not only importand which translation of the Pali-Conon is well done.
The quality of translation depends on the qualifikation in Pali, from the translater.
As i know from the translation of Kai Zumwinkel, that he´s translating a version of Pali-Canon that is based on fairy-tales und sagas.
The second german edition is from K.E. Neumann. For being adoctor of indology und several travellings to cloisters in Shri Lanca and London, he also
embodied the historicals facts that were found out of this time.
In his language he is very precise.
I don´t know no Englisch translation so i can´t esteem the value of these translations.

anando
anando
 
Posts: 7
Joined: Sun Feb 17, 2013 3:41 pm

Re: Which Palicanon translation to use?

Postby Kare » Sat Jul 20, 2013 2:27 pm

anando wrote:Hello,
it´s not only importand which translation of the Pali-Conon is well done.
The quality of translation depends on the qualifikation in Pali, from the translater.
As i know from the translation of Kai Zumwinkel, that he´s translating a version of Pali-Canon that is based on fairy-tales und sagas.
The second german edition is from K.E. Neumann. For being adoctor of indology und several travellings to cloisters in Shri Lanca and London, he also
embodied the historicals facts that were found out of this time.
In his language he is very precise.
I don´t know no Englisch translation so i can´t esteem the value of these translations.

anando


I respectfully disagree. I have just finished my Norwegian translation of the Majjhima Nikaya from the Pali, so I can claim some knowledge of the Pali text. When I compare different translations, I find that Kai Zumwinkel's German translation of the Majjhima Nikaya is very clear and precise. Can you tell me which version of the Pali Canon that is based on fairy-tales and sagas?
Mettāya,
Kåre
User avatar
Kare
 
Posts: 687
Joined: Sun Feb 01, 2009 10:58 am
Location: Norway

Re: Which Palicanon translation to use?

Postby reflection » Sat Jul 20, 2013 7:47 pm

To answer the original question, what is considered the best of course has no single answer. Also there is no gold standard. But if it were up to me, I do very much like the German translations by Nyanatiloka, Nyanaponika and Zumwinkel. Although I'm by all means no pali expert, in general they seem to me more consistent and direct than other translations I've found so far. However, I do like to read multiple translations and I think that's the best way to go about it, other than reading it fully in Pali.



edit: I see now this thread is already about a year old. Don't know if this advise is still useful, but here you go.
User avatar
reflection
 
Posts: 1115
Joined: Wed Mar 30, 2011 9:27 pm

Re: Which Palicanon translation to use?

Postby Ananda26 » Wed Apr 09, 2014 2:32 pm

Alobha wrote:Hey everyone,

I decided that i want to study the palicanon in english from now on. Almost all dhammatexts I read are english and I rarely felt comfortable with the german translations of the palicanon.
So I wonder if people could give me advice on which palicanon translation is considered the "best".
For the start i'm looking for good translations of the Samyutta Nikaya, Digha Nikaya and the Majjhima Nikaya.

Are the translations of Thanissaro Bhikkhu the "Gold standard ?
A flaw I encountered in german translations is the sometimes inconsistent or unclear translation of paliterms. I'd prefer a consistent use of terms or, even better, an index for chosen translation for core paliterms. For example if dosa is sometimes translated as hatred, sometimes as ill-will, sometimes as rejection, sometimes as grudge then I find it hard to learn the more systematic connections.

So, if you have any experience what's not just good for a good read, but actually useful for learning about the Dhamma systematically, i'd appreciate your input!

Best wishes,
Alobha


The most recent full translations of those 3 are Long Discourses of the Buddha, Middle Length Discourses of the Buddha, and Connected Discourses of the Buddha. All 3 of these have been published by Wisdom Publications.
Ananda26
 
Posts: 171
Joined: Fri Apr 04, 2014 2:41 pm

Re: Which Palicanon translation to use?

Postby mikenz66 » Wed Apr 09, 2014 6:46 pm

Bhikkhu Bodhi's new translation of the Numerical Discourses (AN) appeared in 2012:
http://www.wisdompubs.org/book/numerica ... ses-buddha
http://www.palitext.com/palitext/tran.htm

:anjali:
MIke
User avatar
mikenz66
 
Posts: 10669
Joined: Sat Jan 10, 2009 7:37 am
Location: New Zealand

Previous

Return to Classical Theravāda

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests